Stop Translating Docs Manually

Co-op Translator v0.8에 대해 쓸 때쯤에는 번역을 더 이상 한 번의 AI 작업으로 생각하지 않게 됐습니다.

진짜 문제는 maintenance였습니다. 큰 학습 저장소는 계속 바뀌고, 그때마다 여러 언어에서 translation drift가 생길 수 있습니다. 원문 내용, 경로, 이미지, Markdown 구조가 계속 움직이는 상황에서는 수동 업데이트가 확장되지 않습니다.

이 글은 Co-op Translator를 repository workflow로 설명할 수 있게 해줬습니다. 바뀐 파일을 감지하고, 구조를 보존하고, pull request를 열고, 다국어 콘텐츠가 메인테이너에게 계속 보이도록 하는 흐름입니다.

저에게 남은 교훈은 단순했습니다. 유용한 AI 자동화는 사람들이 이미 신뢰하는 review system 안에 들어가야 합니다.

원문 읽기:

Stop Translating Docs Manually! Automate Your Global Reach with Co-op Translator v0.8 Series